中国版表記
名無しのトレーナー2022年6月27日中文版賽馬娘提供開始名無しのトレーナーいなりー!名無しのトレーナーいなり はじめ名無しのトレーナーはじめちゃん名無しのトレーナーいなりはじめちゃん名無しのトレーナー(例のBGM)名無しのトレーナー我中国語理解名無しのトレーナー事件簿?名無しのトレーナーサイウマ娘?名無しのトレーナーサイゲのウマ娘だから賽馬娘なの?名無しのトレーナーポケモンも中国語で賽可夢って書くからそういう意味じゃないよ名無しのトレーナー塞翁が馬じゃないのか…名無しのトレーナー漢字で書くと余計なオニギリセカンドに近くなるな名無しのトレーナー賽(sai):勝負を争う,試合をする.名無しのトレーナー満洲国では競技や団体名としては競馬を施設や法令には賽馬を使い2つの単語が混在していた名無しのトレーナー声ってどうなるんだろ名無しのトレーナーCVそのままのってるからそのままでしょ
と言うか日本の作品は日本語で日本人の声優がやってることに意義を感じてる人多いから
中国製のゲームでも態々日本の声優使うぐらいには日本語音声を求められてるぞ名無しのトレーナー名無しのトレーナー繁殖シミュレーション…?名無しのトレーナー難解な繁殖システム…?
ジョッキーガール…?名無しのトレーナー>ジョッキーガール…?
細江純子…?引用元: https://tsumanne.net/si/data/2022/06/13/8095638/
イナリワンって台湾版だと「稲荷一」なのかな?イナリワン漢字だと稲荷一なのジワジワくる稲荷一(イナリワン)
小栗帽(オグリキャップ)
なんかすこイナリワン、稲荷一wwww確かにww
はじめちゃん呼びとなると金田一をどうしても思い浮かべちゃう!
例のBGMは見岳章か和田薫か