台湾版ウマ娘リリース!
名無しのトレーナー台湾版ウマ娘のサービス始まるね名無しのトレーナー台湾の私!名無しのトレーナー米浴名無しのトレーナー声優の名前は日本語のままなんだ…名無しのトレーナーマヤ強そうだな…名無しのトレーナー香港名が基本なんだろうか名無しのトレーナー重砲わかっちゃった…名無しのトレーナータキオンが戸籍名みたいになっとる!!名無しのトレーナー特別週間名無しのトレーナータキオンって意訳かと思ったら本当に速子って書くのか名無しのトレーナーフジキセキってのキセキって奇石なんだ…名無しのトレーナー風神待っとるで名無しのトレーナー特別週でダメだった名無しのトレーナー春麗名無しのトレーナー米浴かわいい名無しのトレーナー>「キセキ」には奇跡、輝石、軌跡といった様々な意味が込められている。馬名登録の時は『富士奇石』として申請した。鉱物に詳しい友人の勧めで静岡県富士市出身の齋藤四方司は「富士山とキセキ(輝石、奇跡、軌跡)輝くような、ミラクルを起こして欲しい、栄光の軌跡を残して欲しい」そんな心情をこめて名付けた。
らしいよ名無しのトレーナー原作理解たけえ名無しのトレーナー漢字表記だとなんとなく意味わかるのが楽しいな名無しのトレーナー黄金船、小栗帽でダメだった名無しのトレーナー雪之美人て日本酒みたいやな名無しのトレーナーなんや公式からも風神やないか…決まりやな名無しのトレーナーミスターシービーがどうなるかも気になるな…名無しのトレーナーアドマイヤやテイエムはどうなるんだ名無しのトレーナーオペラオーは好歌劇名無しのトレーナー我台湾語理解名無しのトレーナー東海帝皇は普通だな…名無しのトレーナーなんかどれもなんとなくわかるな名無しのトレーナー成田大神名無しのトレーナーほぼほぼ当て字なんだな
我中国語理解名無しのトレーナーおいっすー優秀素質でーす名無しのトレーナー櫻花驀進王そのまんまなんだけど字面かっこよすぎるな…名無しのトレーナー名将怒涛名無しのトレーナーウオッカこれなんなんだ…名無しのトレーナーお酒の名前だからそのまんまじゃないかな名無しのトレーナー玉藻十字が厨二っぽくていいな…名無しのトレーナー神鷹って名前格好良すぎだろ名無しのトレーナー中国名だと愛慕織姫が好き
このまま来るかは分からんが名無しのトレーナー東海帝皇!櫻花驀進王!帝王光輝!神鷹!名無しのトレーナーダイヤちゃんは里乃金剛石とかなるんかな名無しのトレーナー馬名は英語で「素晴らしい素質(Nice Nature)」の意。名無しのトレーナーネイチャって自然の方のネイチャの意味じゃなかったのか
今までずっと知らなかったそんなの…名無しのトレーナー日本声優続投なのはどうして…?名無しのトレーナー映画も字幕がいいみたいなアレよ名無しのトレーナー日本声優自体に割と需要があるんだ
欧米でも日本版声優と北米版声優呼んで対談するアニメイベントがあったりする名無しのトレーナーあと日本語って音の響きが可愛いらしくて海外ウケもいいって聞いた名無しのトレーナーところでウマは普通に馬なんだな
流石に二本足のフォント適用は出来なかったか名無しのトレーナーそこはまぁ拘ったらきりがないだろうしね
現状でも馬偏の漢字はそのままだし台湾にあわせて繁体修正とかやるとどこまで変わるのやら…引用元:https://tsumanne.net/si/data/2022/02/15/7862531/
台湾版のウマ娘リリースされるけど、エイシンフラッシュは香港登録表記が使われてた。台湾の繁体字で好きなウマ娘の名前
・シンボリルドルフ→魯道夫象徴
・エアシャカール→空中神官
・ナイスネイチャ→優秀素質
・キングヘイロー→帝王光輝ウマ娘香港・台湾版かー
香港のレース実装よろしくぅ台湾版を通して将来的には香港のウマ娘とか実装されると良いわね
サイレントウィットネスとかビューティージェネレーションとか
騸馬ばっかりだけど…台湾版ウマ娘のエルちゃんの名前が神鷹なのカッコよすぎでしょ台湾版ウマ娘のスペシャルウィークの名前が「特別週」なの分かってたけどふふってなるウマ娘、台湾でサービスイン予定か。
公式サイトを見るとゲーム情報は後日発表と書かれていますね~
これは『黄金旅程』待った無し。