平坦…
名無しのトレーナー名無しのトレーナー我中国語理解
鈴鹿平坦大樹概名無しのトレーナー平
坦
・
・
・名無しのトレーナー平坦……名無しのトレーナー喀�がガチャとかガシャンみたいな擬音なのは分かる
平坦…はあんまりだろ!名無しのトレーナー擬態語がストレートすぎるだろ名無しのトレーナースラァ…が平坦…にはならんだろ!名無しのトレーナー平(ペッ)坦(タン)名無しのトレーナー日中交流できた!名無しのトレーナー我中国語理解可能名無しのトレーナー平坦はあまりにも人の心が無い名無しのトレーナー大胸理解名無しのトレーナースズカが鈴鹿はまあいいとしてタイキが大樹は無理があるだろ名無しのトレーナー北海道広尾郡大樹町にあった大樹ファームの冠名でタイキだから
むしろ本来の表記名無しのトレーナーどっちの人間が翻訳しているのかわからないけどちゃんと調べてあててるなら関心するな…名無しのトレーナータイキの頃だと香港名基準だと思う引用元:https://tsumanne.net/si/data/2022/10/27/8343379/
ウマ娘の1コマ漫画で、タイキがスズカの方がゲート広いって文句言ってる漫画がホント可愛くて好き@hossimu スズカの反応も可愛いし一コマであんな尊くなれるなんて…..奥深いウマ娘@anko_niyanko あれ本当絶妙ですよね…
そのうえでやりすぎないすごいバランス
これは思った以上にストレート!!!
そういえば爆乳とか向こうでもそのままの意味で伝わるらしい